Filósofo, ensayista y traductor, Doctor en Derecho por la Universidad de Friburgo de Brisgovia, amplió sus estudios de filosofía, derecho y ciencias políticas en la Fundación Hanns-Seidel y en las universidades de Múnich, Friburgo y Heidelberg.
Ferviente estudioso de la cultura alemana, es autor de numerosos artículos en la prensa sobre cultura alemana y anglosajona. Entre sus obras destacan: Donoso Cortés und Carl Schmitt (1998), Nietzsche y las nuevas utopías (2002), Sobre la identidad europea: los mitos literarios de Don Quijote (2008), Fausto, Don Juan y Zaratustra y Filosofía de la guerra y la paz.
Traductor, entre otros autores, de Nietzsche, Schopenhauer, Stirner, Kafka Lichtenberg, De Quincey, Melville, Gebser, Chesterton, Kleist, Gustav Meyrink.
Algunos de sus trabajos en este campo son: Así habló Zaratustra, de Friedrich Wilhelm Nietzsche (2006) – El origen de la tragedia: escritos preliminares (2005); El único y su propiedad, del ensayo Der Einzige und sein Eigentum, de Max Stirner. 2004; Origen y presente, del filósofo alemán Jean Gebser, considerada la obra fundamental del pensador alemán (2004); Tratado sobre el ciudadano. Leviatán. Vida de Thomas Hobbes de Malmesbury escrita por él mismo, de Thomas Hobbes, en este caso, la traducción es acompañada de un extenso estudio introductorio que incluye la vida, obra, cronología, bibliografía y glosario correspondientes, (2012).
Liber Ediciones lo seleccionó, como experto traductor en obra alemana, para su edición de Alta Bibliofilia, Fausto, escrita por Wolfgang von Goethe.